Энциклопедия

Библейская
Библейская Энциклопедия Брокгауза — cамое большое на сегодняшний день издание Библейской энциклопедии на русском языке, созданное на основе достижений современной библеистики.

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш/Щ Э Ю Я

  • более 6 000 статей по истории, археологии и географии; описание всех ее персонажей, мест, городов, животных и растений;
  • обзорные статьи ко всем книгам Священного Писания;
  • объяснение важнейших библейских богословских понятий;
  • около 200 цветных иллюстраций (в печатном издании);
  • более 400 карт, рисунков и схем (в печатном издании);

Перевод с немецкого. Оригинальное издание: Lexikon zur Bibel © 1994 Brokhaus Verlag Wuppertal

Предисловие издателя

Библейский словарь Фрица Ринекера призван помочь людям, читающим Библию, лучше понять библейский текст и содействовать его углубленному изучению. И предлагаемое новое издание также преследует эту цель.

Мы предприняли попытку выявить значение библейских понятий и слов, рассмотрев все возможные случаи их ситуативного и контекстуального употребления в Священном Писании. Данным изданием мы предлагаем читателям ознакомиться с результатами нашего исследования. Издание является исправленным и дополненным. Все изменения и дополнения продиктованы стремлением издателей исправить замеченные неточности, сохранив при этом первоначальную форму и структуру словаря Ринекера, и сделать максимально доступными для читателей теологические и исторические сведения.

К изданию и переизданию научно-богословской библейской литературы издатели предъявляют максимально высокие требования, которые рассматривают как основное условие своей книгоиздательской деятельности. Священное Писание обладает непревзойденным авторитетом, будучи Словом Божьим. Оно возникло как проявление суверенной воли Бога, Который претворил Свое Слово в слово человеческое и постоянно сохраняет и утверждает его как Свое Слово. Этот принцип отношения к Библии изложен в статье «Священное Писание». Именно поэтому полемика и размежевание с религиозно-научными и литературно-критическими тезисами были сознательно ограничены в данном издании.

Наш словарь призван прежде всего вызвать радостное ощущение истинности Благой Вести. При этом тот, кто стремится объективно и честно подходить к изучению Писания, должен допускать в определенных случаях возможность нескольких параллельных толкований.

Мы глубоко благодарны Фрицу Ринекеру за его личный труд и за то, что он вовлек в него других. И сегодня еще явственно ощущается благодатный след этого труда. Мне хотелось бы, чтобы новое издание Словаря хранило эту благодатную традицию и передавало её дальше.

Приношу особую благодарность всем, кто принимал такое горячее участие в редактировании нового издания: Томасу Биндеру, Хансу-Вернеру Дюрау, Винфреду Глатцу, Клаусу Гюнтеру, Франку Коппелину. Читатель может лишь догадываться, каких усилий, труда и самоотдачи потребовала эта работа. Это их заслуга, что новое издание смогло увидеть свет.

Издательство взяло на себя смелость и труд по осуществлению этого нового издания. Читателям решать, увенчался ли этот труд успехом. Ведь дело отнюдь не в том, чтобы «составлять много книг», от чего нас, собственно, и предостерегает Экклесиаст (Еккл 12:12), а в том, чтобы сказать вслед за Псалмопевцем: «Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль» (Пс 118:162).

Как пользоваться Словарем

Заглавные слова и орфография Словаря соответствуют тексту Синодального перевода. Имена собственные и географические названия также приводятся в соответствии с библейским текстом в Синодальном переводе. В некоторых случаях параллельно с библейским дается современное географическое название.

При отсылках стрелка всегда стоит непосредственно перед тем заглавным словом, к которому отсылается читатель: -> Отец -> Имена Бога. Римские или арабские цифры и буквы после заглавного слова (-> Сын, I,2а) указывают на соответствующий раздел словарной статьи.